ຢາກສົ່ງເສີມອາຊີບນີ້ລົງສູ່ຮາກຖານ ແລະ ສ້າງເປັນກຸ່ມຜະລິດຂອງບ້ານ.

ພົມລາວເປັນຫັດຖະກຳ ສິລະປະ​ອັນໜຶ່ງ​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ປານີດ, ​ໃຊ້​ເວ​ລາດົນ​ໃນ​ການ​ຕໍ່າ​ດ້ວຍມື ຈຶ່ງເຮັດໃຫ້ໄດ້ສິນຄ້າມີຄຸນນະພາບ, ເປັນເອກະລັກບໍ່ຄືກັບພົມອື່ນໆ. ແຮງບັນດານໃຈໃນການສ້າງໂຮງງານນີ້ຂຶ້ນ ດ້ວຍຈິດ​ໃຈ​ທີ່​ມັກ​ຮັກ​ເລື່ອງ​ສິລະປະ​ຫັດຖະກຳ​ແຜ່ນ​ແພ​ຂອງ​ລາວ. ທາງສາມີເລີຍມີແຮງຈູງໃຈເກີດຄວາມຄິດວ່າເມື່ອມີສິ້ນ, ແຜ່ນແພຕ່າງໆແບບໄໝລາວ, ລວດລາຍລາວແລ້ວ ແຕ່ເປັນພົມຄືຍັງບໍ່ທັນມີໃຜເຮັດເທື່ອ, ດັ່ງນັ້ນ, ຈຶ່ງເອົາປະ​ເພນີ​ຂອງລາວ​ເຮົາ ​ກໍ​ຄື​ການ​ຕໍ່າ​ແຜ່ນ​ແພ ​ຕໍ່າຫູກ​ທໍໄໝ​ ມາ​ປະສົມ​ປະສານ​ກັບ ປະ​ເພນີ​​ການ​ຕໍ່າພົມ​ຂອງຊາວ​ເຕິຣກ​ເມ​ນິດ​ສະຖານ (Turkmenistan) ​ເຊິ່ງ​ເປັນປະ​ເທດ​ມີ​ມູນ​ເຊື້ອ​ການ​ຕໍ່າ​ພົມມາ​ແຕ່​ບູຮານ. ຈາກນັ້ນ, ຈຶ່ງໄດ້​​​​ຊອກຫາ​ຊາວ​ເຕິຣກ​ເມ​ນິສະຖານ ມາ​ສິດສອນ​ວິທີ​ຕໍ່າ​ພົມໃຫ້​ ຈຶ່ງ​ເກີດ​ມາເປັນ​ສິນຄ້າ​ຕົວ​ໃໝ່​ນີ້​ຄື: ​​ພົມ​ລາວ. ຫຼັງ​ຈາກ​ຮຽນ​ຮູ້ ແລະ ​ໄດ້​ລົງເຮັດຕົວຈິງເລີຍມີຄວາມຄິດ​ວ່າ​: ສິນຄ້າ​ນີ້​ມັນ​ສາມາ​ດ​ເປັນ​ອາຊີບສົ່ງ​ເສີມ​ແມ່ຍິງ​ລາວອີກທາງ​ໜຶ່ງ ​ໂດ​ຍສະ​ເພາະຊ່ວຍ​ເຫຼືອ​ແມ່ຍິງ​ທີ່ຢູ່​ເຂດ​ທຸລະ​ກັນດານ, ດ້ອຍ​ໂອກາດ ຈຶ່ງຮ່ວມກັບ​ທາງ​ສະຫະພັນ​ແມ່ຍິງລາວ ໂດຍໃຫ້​ເພິ່ນ​​ສົ່ງແມ່ຍິງມາ​​ຮຽນ​ຮູ້​ຂັ້ນຕອນການຕໍ່ານຳ​. ຈາກນັ້ນ, ຈຶ່ງ​ເປີ​ດ​ການວາງສະ​ແດງ​ໃຫ້​ຄົນຮູ້​ຈັກ​ວ່າ ​ເຮົາ​ມີ​ອາຊີບ​ໃໝ່​ທີ່​ສາມາດ​ສົ່ງ​ເສີມ​ແມ່ຍິງ​ລາວ​​ ເຊິ່ງມີຜົນງານ, ຜະລິດ​ຕະພັນ​​ເປັນ​ຜ້າພົມລາວແບບ​ນີ້. ຫຼັງ​ຈາກ​ນັ້ນ, ກໍ​ເລີ່​ມມີ​ລູກ​ຄ້າຄົນ​ຕ່າງປະ​ເທດ​ ໃຫ້​ຄວາມ​ສົນ​ໃຈ​ສັ່ງ​ຊື້ສິນຄ້າຈາກພວກເຮົານັບມື້ຫຼາຍຂຶ້ນ​​

ຈຸດ​ເດັ່ນ​ຂອງ​​ພົມ​ລາວ​ຕ່າງ​ຈາກ​ພົມ​ອື່ນໆແນວໃດແດ່?

ເຮັດ​ດ້ວຍ​ໄໝ​ມອນ, ​ເນັ້ນ​​ຍ້ອມ​ສີ​ທຳ​ມະ​ຊາດ​​ (​ແຕ່​ມີ​ບາງ​ລູກ​ຄ້າ​ມັກ​ສີ​ເຄມີ ທີ່​ມີ​ສີສັນ​ກໍ​ເຮັດ​ໃຫ້​ໄດ້), ນໍາລວດລາຍ​ລາວ ​ມາປະຍຸກເປັນ​ຜ້າ​ພົມທີ່ມີລາຍ​ແຕກ​ຕ່າງ ອັນ​ເປັນ​ເອກະ​ລັກຂອງ​ລາວ, ສາມາດອອກແບບເຮັດ​ເປັນ​ລາຍ​ພິ​ເສດ ສະ​ເພາະ​ລູກ​ຄ້າຄິດເອງໄດ້, ​ພິເສດພົມ​ເຮົາ​ແມ່ນ​ເນັ້ນ​ໃຫ້​ມີ​ເອກະ​ລັກ​ໜຶ່ງ​ດຽວ​ບໍ່​ຄື​ໃຜ ​ແລະ ບໍ່​ມີ​ໃຜ​ຄື ເພາະທຸກຜືນແມ່ນຕໍ່າດ້ວຍມື Hand Made ​, ສາມາດສັ່ງຂະໜາດຄວາມກວ້າງໄດ້ຕາມໃຈ, ຕໍ່າ​ດ້ວຍ​ມືໃຊ້​ເວ​ລາ​ດົນ​ໃນ​ການ​ຕໍ່າ ຖ້າ​ຜືນ​ນ້ອຍ​ປະມານ 3 ​ເດືອ​ນ, ຜືນກາງປະມານ 7-8 ​ເດືອນ ​ແລະ ຜືນ​ໃຫຍ່ ໃຊ້​ເວລາ 1 ປີຂຶ້ນໄປ.

​ລູກ​ຄ້າ​​ສ່ວນ​ຫຼາຍແມ່ນກຸ່ມໃດ?

ສ່ວນຫຼາຍ​ແມ່ນກຸ່ມລູກຄ້າ​ຄົນ​ຕ່າງປະ​ເທດ ,ຜ່ານມາແມ່ນສົ່ງ​ອອກແຖວ ອົດ​ສະ​ຕາ​ລີ, ອາ​ເມຣິກາ, ​ເອີຣົບ, ຕາ​ເວັນ​ອອກ​ກາງ ​ແລະ ​​ອາຊີ ກໍ​ມີ​ແຕ່​ຈະ​ມີ​ໜ້ອຍ. ສ່ວນ​ຄົນ​ລາວ​ເຮົາ​ແມ່ນ​ມີ​ປະມານ 10% ເທົ່ານັ້ນ ​ເປັນ​ກຸ່ມ​ຄົນ​ທີ່ມີ​ແຮງ​ໃນ​ການ​ຊື້​ ​ແລະ ມັກ​ຮັກ​ເລື່ອງ​ສິລະ​ປະ​ຫັດຖະກຳ​ສິນ.

ທຸລະ​ກິດຂອງ​ເຮົາ​ໄດ້​ຊ່ວຍ​ເຫຼືອ​ສົ່ງ​ເສີມ​ສັງຄົມ​ແນວ​ໃດ​ແດ່?

ພວກເຮົາເລີ່ມຕົ້ນຈາກ 2-3 ກີ່ ມາ​ເປັນ 13 ກີ່ ໃນ​ປັດຈຸບັນ ​ແລະ ​ມີແຮງ​ງານ​ທັງ​ໝົດ​ມີ 30-40 ຄົນ, ສາ​ມາດຜະລິດ​ສົ່ງ​ອອກ​ໄປ​ປີໜຶ່ງ ປະມານ 100 ​ແມັດ​ກະ​ແລ. ຜ່ານ​ມາ​ເຮົາ​ຮັບ​ເອົາ​ແຮງ​ງານ​ເປັນ​ແມ່ຍິງ​ຜູ້ທີ່​ດ້ອຍ​ໂອກາດ ຢູ່ເຂດຫ່າງ​ໄກ​ສອກ​ຫຼີກ ແຕ່​ປັດຈຸບັນ ​ເຮົາ​ກໍ​ໄດ້​ຫັນ​ເອົາແມ່ຍິງທີ່ເປັນ​ຄົນ​ພິການ​ ມາ​ເປັນ​ແຮງ​ງານ​​ໂດຍ​ຮ່ວມ​ມື​ກັບ​ສະມາຄົມຄົນພິການ​ແຫ່ງ​ຊາດ​ລາວ ​ສົ່ງ​ແຮງ​ງານ​ມາ​ຮຽນ​ ​ແລະ ມາ​ເຮັດ​ວຽກ​ນຳ​ປັດຈຸບັນມີແຮງງານເປັນຄົນ​ພິການ ​ປະມານ 25% ຂອງ​ແຮງ​ງານ​ທັງ​ໝົດ​.

ແຜນ​ພັດທະນາ​ຂອງ​ເຮົາ​ມີ​ຄື​ແນວ​ໃດ?

ຈິດ​ໃຈ​ເລື່ອງການພັດທະ​ນາ ຢາກ​ຂະ​ຫຍາ​ຍຄວາມຮູ້​ລົງ​ສູ່​ພື້ນຖານ​ ໂດຍຢາກໃຫ້​ເອື້ອຍ​ນ້ອງ​ແມ່ຍິງ​ທຸກ​ຄົນ​ທີ່​ມາ​​ຮຽນ​​ຕໍ່າ​​ເກັ່ງ​ແລ້ວນັ້ນ ໃຫ້​ກັບ​ໄປເຮັ​ດ​ໄປ​ສອນ​ແມ່ຍິງຢູ່​ບ້ານ​​ທີ່ຕົນເອງຢູ່ ແລະ ສ້າງ​ເປັນ​ກຸ່ມ​ຜະລິດ​ຕະພັນ​ຂອງ​ບ້ານ ​​ ພວກ​ເຮົາ​ຈະ​ສົ່ງ​ເສີມ​ເອົາ​ກີ່, ​ຝ້າຍ​, ລວດລາຍ​ໃຫ້ ​ແລ້ວ​ເກັບ​ຊື້​ຄືນ. ​ນອກຈາກ​ນີ້, ພວກ​ເຮົາ​ກໍກຳລັງ​ສົ່ງ​ເສີມ-ຊຸກຍູ້ໃຫ້ມີການ​ປູກ​ມອນ​ລ້ຽງ​ມ້ອນ ​​ຕື່​ມອີກ ​ເພາະ​ຜ່ານ​ມາ​ວັດຖຸດິບແມ່ນ​​ບໍ່ພຽງ​ພໍ​ກັບ​ຄວາມ​ຕ້ອງການ​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ.

ການສົ່ງເສີມການຂາຍຂອງເຮົາແມ່ນໃຊ້ຮູບແບບໃດ?

ຜະລິດຕະພັນຂອງເຮົາ​ແມ່ນ​ບໍ່​ມີໜ້າ​ຮ້ານ ​ແຕ່​ພວກ​ເຮົາ​ມີ​ “ເວັບ​ໄຊ”, ການບອກປາກ​ຕໍ່ປາກ ​ແລະ ການ​ໄປ​ວາງສະ​ແດງ​ຢູ່​ທັງ​ພາຍ​ໃນ ​ແລະ ຕ່າງປະ​ເທດ ເຊິ່ງໄດ້ຜົນ​ຕອບ​ຮັບທີ່ດີ​ຫຼາຍ​ ທຸກ​ຄົນ​ໃຫ້​ຄວາມ​ສົນ​ໃຈ. ແນ່ນອນ​ຕໍ່​ໄປ​ກໍ​ຈະ​ຂະຫຍາຍ​ເຂົ້າ​ສູ່​ຕະຫຼາດໃນ​​ປະ​ເທດ​ອາຊຽນ​ ​ແຕ່​ເຖິງ​ຢ່າງ​ໃດ​ກໍ​ຕາມ​ ມັນ​ກໍ​ຮຽກຮ້ອງ​ເຖິງ​​ເລື່ອ​ງ​ແຮງ​ງານ ​ເພາະ​ປັດຈຸບັນ​ແມ່ນ​ຊອກ​​ຍາກ ​ແລະ ພວກ​ເຮົາ​ແມ່ນ​ມີ​ຄວາມ​ຕ້ອງການ​ແຮງ​ງານ​ທີ່ມີສີມືສະເພາະດ້ານ​ນີ້​ເພີ່​ມຂຶ້ນ ແຕ່ຢາກໃຫ້ເປັນແຮງງານ ແມ່ຍິງ​ທີ່ມາ​ຝຶກ​ອົບ​ຮົມ​ແລ້ວ​ ໃຫ້​ສາມາດໄປ​ຂະຫຍາຍ​ຢູ່​ທ້ອງ​ຖິ່ນ​, ສາມາດເຮັດໃຫ້​ເປັນ​ຜະລິດ​ຕະພັນ ​ສຶບທອດ​ລຸ້ນລູກ ​ລຸ້ນຫຼານ ​ສໍາລັບການ​ຕໍ່າ​ແຜ່ນ​ແພ, ຕໍ່າສິ້ນ​ຂອງ​ເຮົາ​ຕໍ່​ໄປໃນອະນາຄົດ.

AEC ຈະ​ເປັນ​ໂອກາດ ​ແລະ ສິ່ງ​ທ້າ​ທາຍ​ແນວ​ໃດ​ຕໍ່​ທຸລະ​ກິດ​ຂອງ​ເຮົາ?

ຄິດວ່າມັນຈະ​ສະດວກສະບາຍ​ຂຶ້ນ​ ຕໍ່ທຸລະກິດ ຄື: ເລື່ອງການ​ຂົນ​ສົ່ງ​ອອກ​ໄປ​ຕ່າງປະ​ເທດ​ຈະມີຄ່າໃຊ້ຈ່າຍ​ຖືກ​ລົງ ​ເພາະ​ຜ່ານ​ມາ​ຄ່າ​ຂົນ​ສົ່ງ​ແມ່ນ​​ແພງ​ຫຼາຍ ​ເນື່ອງ​ຈາກ​ການ​ສົ່ງ​ອອກ​ນັ້ນ​ແມ່ນ​ຕ້ອງ​ໄດ້​ຜ່ານ​ກຸ່ມ​ປະ​ເທດ​ອາ​ຊຽນຢູ່​ແລ້ວ. ນອກຈາກ​ນີ້, ຍັງ​ເປັນ​ໂອກາດ​ໃຫ້​ກຸ່ມ​ປະ​ເທດ​ອາຊຽນຮູ້ຈັກ​ສິນຄ້າ ​ຜ້າ​ພົມ​ລາວ​​ຫຼາຍ​ຂຶ້ນ, ຈະ​ມີ​ລູກ​ຄ້າ​ສັ່ງ​ພົມ​ເຮົາ​ຫຼາຍ​ຂຶ້ນ. ສຳລັບ​ສິ່ງ​ທ້າ​ທາຍ​ຂອງ​ເຮົາ​ກໍ​ແມ່ນອາດ​ຈະ​ມີ​ພົມ​ຂອງ​ຕ່າງປະ​ເທດ​ເຂົ້າມາ​ໃນ​ລາວ​ເຮົາ​ເພີ່​ມຂຶ້ນ, ແຕ່ເຖິງຢ່າງໃດກໍດີ ຂ້າພະເຈົ້າເຊື່ອວ່າຈະບໍ່ໄດ້ຄຸນນະພາບເທົ່າກັບພົມຂອງລາວເຮົາແນ່ນອນ.

I want to help grassroots people and build village production groups

Lao carpet weaving is a meticulous art. It takes a huge amount of time to hand-weave a carpet so it results in an extremely high quality and completely unique product. The motivation which spurred her on to setting up this factory was her love for Lao textile arts and handicrafts. It was her husband who sparked the idea that while we already have Lao skirts (sinh), Lao silk textiles, and Lao patterns, nobody has ever woven Lao carpets. She then fused Lao traditional textile and silk weaving with traditional carpet weaving techniques from her husband’s country Turkmenistan, a country with an ancient history of carpet weaving. She then sought out a Turkmen person to teach these weaving techniques and arrived at a completely new and unique product – the Lao carpet. After having learned these techniques and carried them out in practice, she came up with the idea that this product could be used as something to provide employment for Lao women and especially, to help disadvantaged Lao women from remote areas so she teamed up with the Lao Women’s Union (LWU) to send women to learn the basics of weaving. She then spread the word about this new vocation which could promote Lao women by generating jobs for the production of these beautiful Lao carpets and foreigners have been showing increasing interest in ordering her carpets ever since.

What makes Lao carpets different from other carpets?

They are made from organically dyed silk (although some customers prefer chemical dyes). We use a diverse range of Lao patterns for our carpets to give them that special Lao identity. Customers can also order custom designs. The special thing about our carpets is that they are completely unique – they are unlike anything anyone else is doing and nobody is doing anything like this – and each carpet is handmade and can be ordered in any dimensions. Hand-weaving takes considerable time. Just a small carpet takes around three months, a medium sized one 7-8 months, and a large one a year or more.

Who are your main customer groups?

Are customers are mostly foreigners and we have had orders from Australia, America, Europe, and the Middle East but only a few from Asia. Lao customers account for only around 10% of our orders and these are people with sufficient buying power and a love for arts and handicrafts.

How does your business contribute to society?

We started off with 2-3 looms and now we have 13 and employ a workforce of 30-40 people. We are able to produce around 100 square meters of carpet per year. We employ disadvantaged women from remote areas and have now started to employ women with disabilities with cooperation from the Lao Disabled People’s Association, which sends us people to train up and work with us. 25% of our workers are now persons with disabilities.

What plans to you have for development?

With respect to development, I would like to expand regionally and train up all women to be good at weaving and return to teach women in their own countries. I would like to set up village production groups whereby we provide looms, cotton, and patterns to get them started and then buy them back afterwards. I would also like to promote and support the setting up of silk farms because we do not have sufficient raw materials to meet demand.

How are you promoting your sales?

We do not have a shop front but we do have a website. News travels by word of mouth and expos held domestically and overseas. Our products have proven popular and everyone shows interest. We will of course be expanding into other ASEAN countries but the thing we lack is labor and it is currently very hard to find. Our need for more workers with these specific skills is great but they are so hard to find. The women we have trained are able to expand our operations out into their localities and pass these crafts down to future generations so that they may be able continue weaving our textiles and skirts far into the future.

What opportunities and challenges will the AEC bring for you?

I think it will make things easier for business. Expenses incurred in exports will be reduced because transportation has always been so costly as our exports have to transit through other ASEAN countries. It will also give people in other ASEAN countries the chance to get to know about our Lao carpets more and we will be getting more orders. The challenge will be that there will be more carpets imported from other countries into Laos but despite that, I certainly do not believe that their quality will match up to our Lao carpets.

ບົດຄວາມແນະນໍາ

ສະແດງຄວາມຄິດເຫັນ